Imamat 7:18
Konteks7:18 If some of the meat of his peace offering sacrifice is ever eaten on the third day it will not be accepted; it will not be accounted to the one who presented it, since it is spoiled, 1 and the person who eats from it will bear his punishment for iniquity. 2
Imamat 25:20
Konteks25:20 If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’
Imamat 27:10
Konteks27:10 He must not replace or exchange it, good for bad or bad for good, and if he does indeed exchange one animal for another animal, then both the original animal 3 and its substitute will be holy.
Imamat 27:18
Konteks27:18 but if 4 he consecrates his field after the jubilee, the priest will calculate the price 5 for him according to the years that are left until the next jubilee year, and it will be deducted from the conversion value.
Imamat 27:23
Konteks27:23 the priest will calculate for him the amount of its conversion value until the jubilee year, and he must pay 6 the conversion value on that jubilee day as something that is holy to the Lord.
Imamat 27:33
Konteks27:33 The owner 7 must not examine the animals to distinguish between good and bad, and he must not exchange it. If, however, he does exchange it, 8 both the original animal 9 and its substitute will be holy. 10 It must not be redeemed.’”
[7:18] 1 tn Or “desecrated,” or “defiled,” or “forbidden.” For this difficult term see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:422. Cf. NIV “it is impure”; NCV “it will become unclean”; NLT “will be contaminated.”
[7:18] 2 tn Heb “his iniquity he shall bear” (cf. Lev 5:1); NIV “will be held responsible”; NRSV “shall incur guilt”; TEV “will suffer the consequences.”
[27:10] 3 tn Heb “it and its substitute.” The referent (the original animal offered) has been specified in the translation for clarity.
[27:18] 4 tn Heb “And if.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here.
[27:18] 5 tn Heb “the silver.”
[27:23] 6 tn Heb “give” (so KJV, ASV, NASB, NLT).
[27:33] 7 tn Heb “he”; the referent (the owner of the animal) has been specified in the translation for clarity.
[27:33] 8 tn Heb “And if exchanging [infinitive absolute] he exchanges it [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
[27:33] 9 tn Heb “it and its substitute.” The referent (the original animal offered) has been specified in the translation for clarity.
[27:33] 10 tn Heb “it shall be and its substitute shall be holy.”